بیشتر نام های معروف شخصی ریشه یونانی ، لاتین یا یهودی دارند. بنابراین می توان همین نام را در کشورهای مختلف توزیع کرد. صدا و هجی آن بسته به ویژگی های زبان تغییر می کند - گاهی اوقات می توانید به راحتی یک اسم روسی را در کشور دیگری تشخیص دهید ، اما گاهی اوقات به نظر می رسد حل یک معما است.
اسامی کتاب های کتاب
محبوب ترین نام مرد روسی ایوان از زبان عبری جان است که به معنی "هدیه خدا" است. در زبانهای دیگر ، این نام نیز گسترده است: در انگلیسی John ، در فرانسه - Jean، در ایتالیا - Giovanni، در کشورهای اسلاوی غربی - Jan، Janos. شکل زنانه این نام John، Jan، Jeanne، Giovanna است.
ژاک فرانسوی ، جک انگلیسی و جاکومو ایتالیایی در کشور ما معروف به یعقوب ("متولد دوم") نیستند.
مشهورترین نام زن در روسیه ، ماریا ریشه ای عبری نیز دارد. ماری ، ماری - این نام در انگلیس و فرانسه است. نام رایج دیگر آنا (از عبری "فضل") ، همتایان آن Ann ، Annette ، Ankhen است.
نام الیزابت ("پرستش خدا") در انگلیس به الیزابت ، بت ، بتی ، در روسیه به عنوان لیزا ، در آلمان به عنوان لیشن شناخته می شود.
نامهای اسلاوی معمولاً در زبانهای دیگر هیچ مشابهی ندارند: بوگدان ، یاروسلاو ، ولادیسلاو ، استانیسلاو.
اسامی از شهر ابدی
نام آنتونی از لاتین ترجمه شده به معنای "ورود به جنگ" است. از آنجا که رومی ها ، در اواخر امپراتوری ، با آتش و شمشیر به سراسر اروپا مدرن راهپیمایی کردند ، هر کشوری دارای آنتونی ، آنتوان و آنتونیو است. سرگئی روم ("بسیار محترم") سرگئی ، سرژ و سرجیو بودند.
جولیای روسی که به زبان لاتین به نظر می رسد برای ما با جولیا در لندن ، جولی در پاریس و ژولیت در ورونا آشنا است.
ما به تقویم نگاه می کنیم
نام های یونانی در روسیه بسیار مشهور است ، زیرا از آنجا بود که مسیحیت و تقویم کلیسا به ما آمد. یوجین (به یونانی "نجیب") به طور غیرمنتظره ای در کشورهای انگلیسی زبان و یوجین در فرانسه اوژن است.
نام کاترین - "به خلوص" در یونانی - اغلب به دختران سلطنتی تبار در اسپانیا داده می شد ، جایی که شبیه کاتارینا بود. اما در کشورهای دیگر بدون کت ، کتی ، کاترین ، کاترین و کاتیوشا نبود.
تفسیر نام هلن نامشخص است و منشأ آن هنوز هم احتمالاً قبل از یونانی است. در روسیه مانند آلنا ، در انگلیس قرون وسطی ایلین و اکنون هلن و هلن به نظر می رسید.
نام هایی از نظر آوایی متفاوت ، اما از لحاظ معنایی مشابه هستند. سوتلانا ، کلارا ، لوسیا همین معنی را دارند - "نور".
برخی از نام ها در همه زبان ها یکسان به نظر می رسند. اینها ، اول از همه ، الكساندر و الكساندرا ، والنتین و والنتینا ، ویكتور و ویكتوریا هستند.
جالب است اسامی که از فرهنگ مردم قبلاً منقرض شده به زندگی روزمره ما رسیده است. نام داریا (از برنده فارسی باستان) در انگلیسی به دوروتی و دالی تبدیل شد. برعکس ، نام آرتور از آلبیون مه آلود به وجود آمد. از زبان سلت های باستان ، به معنی "خرس" ترجمه می شود و در همه جا به همان سبک است ، به استثنای استرسی که انگلیسی ها بر روی هجا اول ایجاد می کنند.