اروپایی ها شروع به استفاده از علائم نگارشی حتی قبل از دوره جدید کردند. تاریخچه علائم نگارشی اروپا با دستور زبان های اسکندریه آغاز شد. در طول این مدت ، آیکون های مورد استفاده برای جدا کردن انتهای قسمت های معنایی یا رنگ آمیزی احساسی چندین بار تغییر کرده است. به طور کلی ، سیستم علائم نگارشی مورد استفاده در اروپا و برخی دیگر از زبان ها در قرن پانزدهم ایجاد شده است.
دستورالعمل ها
مرحله 1
به جستجوی متون به یکی از زبانهای اروپایی ، ژاپنی ، سانسکریت و اتیوپی بپردازید. خواهید دید که متن ژاپنی فقط از هیروگلیف تشکیل نشده است. در آنجا می توانید هر دو نقطه و نقطه ویرگول را پیدا کنید - با این حال ، ویرگول می تواند معکوس شود. در مورد قطعه سانسکریت ، یک میله عمودی در انتهای جمله وجود دارد.
گام 2
در زبان های اسلاوی ، بدون توجه به نوع نوشتن ، از همان سیستم علامت گذاری در روسیه استفاده می شود. در پایان یک جمله ، یک دوره ، علامت سوال یا علامت تعجب قرار داده شده است. قسمتهایی از یک جمله ، تجدیدنظر ، اعضای همگن با کاما از هم جدا می شوند. علاوه بر این ، قوانینی که این علائم در آن قرار داده می شود اشتراکات زیادی با روس ها دارد. در زبان های اسلاوی ، از نقطه ویرگول ، دو نقطه ، خط تیره و بیضوی استفاده می شود. از نظر ظاهری ، این علائم کاملاً مشابه علائم روسی است.
مرحله 3
زبان های ژرمنی نیز از علائم نگارشی مشابه روسی استفاده می کنند. در متن آلمانی یا انگلیسی ، دوره ها ، ویرگول ها ، خط تیره ها و سایر موارد را پیدا خواهید کرد. اساساً ، قوانین جایگذاری با قوانین روسی همزمان می شوند - به همین ترتیب ، یک جمله با یک دوره ، یک سوال یا علامت تعجب پایان می یابد ، یک ویرگول برای برجسته کردن درخواست تجدیدنظر و غیره استفاده می شود. اما تفاوت هایی نیز وجود دارد. به عنوان مثال ، در بعضی از زبانها ، ممکن است بندهای تبعی با ویرگول برجسته نشوند.
مرحله 4
در زبان های عاشقانه تفاوت هایی وجود دارد. اگر در فرانسه ، ایتالیایی یا پرتغالی تقریباً از همان دوره ها ، ویرگول ها و علامت های سوال مانند روسی استفاده شود ، علائم اسپانیایی تفاوت هایی دارند. جمله سroالی و تعجب با علائم مربوطه در هر دو طرف برجسته می شود و در ابتدای عبارت علامت معکوس می شود. از دیدگاه یک غیر بومی زبان اسپانیایی ، به نظر می رسد زبان نوشتاری اسپانیایی رساتر از هر زبان دیگری است.
مرحله 5
سیستم علائم نگارشی اروپا تأثیر زیادی بر زبانهای متعلق به خانواده های زبانی دیگر داشته است. مجارستانی ها ، استونیایی ها و فنلاندی ها که به زبان های اورالی صحبت می کنند ، علائم نگارشی را از همسایگان خود اتخاذ کردند.
مرحله 6
اگرچه قوانین علائم نگارشی در زبانهای مختلف اروپایی مشابه است ، اما تفاوت هایی در هجی وجود دارد. به عنوان مثال ، نقل قول ها در روسی و انگلیسی متفاوت است. در بعضی از زبان ها ، علامت تعجب-س questionال برای افزایش نگرش عاطفی به آنچه گفته می شود ، استفاده می شود. ابتدا یک علامت تعجب قرار می گیرد ، سپس یک سوال استعلامی. در روسی ، در چنین مواردی ، اولین علامت سوال است.
مرحله 7
در مورد خط تیره و خط تیره ، از خط تیره برای جداسازی قسمت های جمله استفاده می شود ، از تیره برای جدا کردن کلمات و جدا کردن قسمت های یک کلمه ترکیبی استفاده می شود. قوانین استفاده در زبانهای اروپایی مشابه است. اما ، به عنوان مثال ، در زبان چینی ، خط تیره فقط در مواردی استفاده می شود که در کنار حروف الفبای لاتین قرار داشته باشد.