عبارات دقیق که می توانند وضعیت احساسی فرد را بسیار دقیق تر از کلمات عادی بیان کنند ، از طرق مختلف وارد گفتار می شوند. برخی از عبارات توسط صنعتگران مورد استفاده قرار گرفتند ، برخی دیگر با برخی از رویدادها در ارتباط بودند و برخی دیگر از یک زبان خارجی بودند. این به دسته سوم است که کلمه "perdimonocles" متعلق است.
کلمه یا عبارت؟
در روسی ، "perdimonocle" به یک کلمه تبدیل شده است. به نظر می رسد این عبارت مانند "پردیمونوکل کامل" است. در واقع ، این یک عبارت فرانسوی است که از دو قسمت تشکیل شده است. گفتن "perdumonocle" درست تر خواهد بود ، اما زبان روسی تنظیمات خاص خود را انجام داده است. بنابراین ، این عبارت در اصل حاوی فعل perdu است که در فرانسه به معنای "گمشده" است و اسم "monocle" - یک مونوکل ، یعنی لیوانی که در چشم قرار داده شده است. در ترجمه دقیق ، "perdimonocle" یک مونوکل گمشده است.
پوشیدن مونوکل شبیه هنر بود. در یک جامعه سکولار ، از دست دادن او شرم آور بزرگی بود.
دوچرخه تئاتر
چندین افسانه با کلمه "perdimonocles" مرتبط هستند. محبوب ترین ظاهر و معتبرترین. این یک تکنیک مرحله ای بود که به قدری مورد استفاده قرار می گرفت که به نوعی کلیشه تبدیل می شد. توجه کنید که "آقا واقعی" چطور مونوکل پوشیده است ، یا حتی بهتر - خودتان امتحان کنید. خواهید فهمید که نگه داشتن لیوان گرد در چشم چندان آسان نیست. عضلات باید تنش داشته باشند ، چشم کمی چروکیده باشد. حالا تصور کنید که از چیزی خیلی تعجب کرده اید. فردی در چنین شرایطی دیگر نمی تواند حالت های صورت را کنترل کند ، عضلات شل می شوند ، ابروها بالا می آیند و … monocle سقوط می کند. بنابراین این "پردیمونوکلس" بسیار مرموز اتفاق افتاد.
کارشناسان تئاتر هنوز درمورد اینکه چه کسی برای اولین بار از این تکنیک استفاده کرده است بحث می کنند اما بعید به نظر می رسد که بتوان به طور قطعی این موضوع را کشف کرد.
تغییر مقدار
در اصل ، کلمه "perdimonocles" به معنای غافلگیری شدید بود. یعنی ، در گفتار روزمره ، مردم از سنت تئاتر قدیمی پیروی می کردند. با این حال ، زبان به تدریج در حال تغییر است و کلمات معمول معنای دیگری می گیرند. بنابراین این اتفاق در "مونوکل گمشده" رخ داد. اکنون این کلمه نه تنها به معنای حیرت است ، بلکه موقعیتی را نیز تعریف می کند که گوینده راهی برای خروج از آن نمی بیند ، اما همچنان می تواند با شوخ طبعی به آن ربط دهد. این هنوز یک فروپاشی کامل نیست ، اما یک دردسر بسیار بزرگ است.
معادل روسی
تنها صد سال پیش ، زبان فرانسه در روسیه بسیار محبوب بود. به یک درجه یا درجه دیگر ، همه افراد کم و بیش تحصیل کرده او را می شناختند. مخلوطی از "فرانسوی و نیژنی نووگورود" نیز یک پدیده تقریباً همه گیر بود ، به ویژه در میان بورژوازی ، بازرگانان فقیر و غیره. در این محافل بود که کلمات فرانسوی اغلب به چیزی نزدیک به گوش روسی تبدیل می شدند. جایگزین هایی نیز وجود داشت. به عنوان مثال ، عبارت "perdimonocle کامل" در معنای "بسیار غافلگیر من واقعه" یک معادل روسی دارد. همین عبارت با عبارت "چشم افتاد" نشان داده شده است. مطمئناً ، یک چشم واقعی نمی تواند غافلگیر شود ، اما لیوان قرار داده شده در سوراخ چشم آسان است.