زبان پدیده ای زنده است. دائما در حال تکامل و تغییر است. کلمات جدید ظاهر می شوند ، و برخی از آنها از گردش خارج می شوند و یا معنی خود را تغییر می دهند. این مورد در مورد کلمه "رفیق" است. اخیراً ، به طور گسترده ای مورد استفاده قرار گرفته است. و اکنون ، با از دست دادن شکل تیراژ گسترده ، شروع به نشان دادن فقط یک دوست یا آشنا می کند.
تفاوت های ظریف در استفاده از کلمه "رفیق"
رفیق نوعی خطاب به هر شخصی در یک فضای ضد سلطنت و انقلابی است. پس از انقلاب اکتبر ، این کلمه معمولاً در اتحاد جماهیر شوروی و بسیاری از کشورهای سوسیالیست استفاده می شد و رسمی شد. بعلاوه ، در احزاب و سازمانهای مختلف چپ محبوب بود. جالب است که فرم زنانه کلمه "رفیق" در زبان روسی به عنوان آدرس استفاده نشده است. زنان به هیچ وجه "رفیق" نبودند ، اما "رفیق ایوانف" خطاب به آنها بود.
در بسیاری از کشورها ، آنالوگ های چنین درمانی وجود داشته و هنوز هم وجود دارد. به عنوان مثال ، در آلمان یک کلمه "partaigenosse" وجود داشت که به معنای واقعی کلمه "رفیق حزب" ترجمه شده است. غیر حزبی ها "فولکسگنوس" نامیده می شدند ، یعنی "یک رفیق از مردم".
در میان جوانان ، جذابیت "رفیق" در گردش است و ریشه آن از کلمه انگلیسی "رفیق" و کلمه فرانسوی "کاماراد" گرفته شده است که به "رفیق" نیز ترجمه می شود.
اکنون این کلمه فقط در برخی مناطق به شکل آدرس باقی مانده است. به عنوان مثال ، این یک درخواست قانونی برای ارتش روسیه و حزب کمونیست فدراسیون روسیه است.
تاریخچه کلمه "رفقا"
این کلمه با وجود سابقه طولانی استفاده در زبان روسی ، به هیچ وجه روسی بومی نیست. از واژه ترکی "tauar" گرفته شده است. این اصطلاح در اصل در زبان ترکی برای اشاره به دام استفاده می شد. با این حال ، کمی بعد ، تکامل یافت و در رابطه با هرگونه کالا و دارایی مورد استفاده قرار گرفت.
پس از وام گرفتن به زبان روسی قدیم ، معنای این کلمه حتی بیشتر تغییر کرد و دو برابر شد و در آن واحد کالا و حمل و نقل ، قطار واگن و اردوگاه را نشان می داد. کلمه "رفیق" نیز به همان مفهوم اردوگاه ، اردوگاه وجود داشت که نشان دهنده قطار واگن با مقدار زیادی کالا است.
اندکی بعد ، کلمه "رفقا" شروع به خواندن خود تاجران سرگردان کرد که با همان نوع کالا تجارت می کردند. و سپس این کلمه به بازرگانان مهاجرت کرد. و در این محیط معنا و مفهوم جدیدی به خود گرفت. طبق یک نسخه ، بازرگانان از کلمه "رفقا" برای نامگذاری گروه خاصی از زیردستان خود استفاده می کردند. این افراد منحصراً در بازرسی و انتخاب کالاها برای خرید بعدی خود مشغول بودند. حتی در منابع تاریخی می توانید عبارت "فلان بویار با رفقا" ، یعنی یک تاجر و زیردستانش را پیدا کنید.
با جمع بندی همه موارد بالا ، می توان ادعا کرد که کلمه "رفقا" در اصل به معنای شخصی از همان اردوگاه ، یک همدست در یک سفر تجاری ، سپس یک همراه بوده است ، و خیلی بعد بعداً مفهوم سیاسی پیدا کرد.