نام خانوادگی "صحبت" چیست

فهرست مطالب:

نام خانوادگی "صحبت" چیست
نام خانوادگی "صحبت" چیست

تصویری: نام خانوادگی "صحبت" چیست

تصویری: نام خانوادگی
تصویری: لقب، اسم وسط، نام و نام خانوادگی در زبان انگلیسی Name and nickname in english 2024, نوامبر
Anonim

در آثار ادبی ، شخصیت هایی اغلب یافت می شوند که نویسنده نام خانوادگی به آنها می دهد که دقیقاً با شخصیت آنها مطابقت دارد. این نوعی شخصیت پردازی اضافی از قهرمان است ، کوتاه و بزرگ. در زندگی واقعی ، چنین نام هایی نیز وجود دارد ، هرچند اغلب.

سوباکویچ ، همانطور که نام خانوادگی او می گوید ، قوی و وحشی است
سوباکویچ ، همانطور که نام خانوادگی او می گوید ، قوی و وحشی است

استقبال ادبی

نویسنده قهرمان خود را با استفاده از ابزارهای فنی خاصی خلق می کند که به آنها تکنیک های ادبی گفته می شود. یکی از این تکنیک ها نام خانوادگی گفتاری است. این واقعیت شامل این است که نویسنده شخصیت خود را با کمک انجمن هایی که خواننده با یک کلمه خاص مرتبط کرده است ، مشخص می کند. در این حالت ، حتی اگر متداولترین نام خانوادگی قهرمان را داشته باشد ، حتی رایج ترین نام خانوادگی نیز می تواند گوینده باشد. نمونه آن مولچالین در نمایشنامه A. S. گریبیدوف "وای از ذکاوت". او با همه چیز موافق است ، هرگز یک کلمه اضافی نخواهد گفت و کاملاً مخالف Famusov بیهوده است. به هر حال ، Famusov نیز یک نام خانوادگی گویاست ، زیرا از کلمه لاتین به معنای "شکوه" ، "شهرت" می آید.

استادان نام خانوادگی صحبت می کنند

استاد بی نظیری که بر این تکنیک دشوار مسلط بود N. V. گوگول کافی است کوروبوچکا را بیاد آوریم ، که به شدت پس انداز می کند ، سوباکویچ یا مانیلوف بی ادب ، که دائماً رویای غیر واقعی را می بیند. اما آنها قهرمانان خود را به همان روشی قبل از گوگول توصیف می کردند. به عنوان مثال ، نام شخصیت های نمایش توسط D. V. Fonvizina "Minor" - پروستاکوف ، اسکوتینین ، پراودین. در واقع ، دیگر نیازی به گفتن چیزهای بیشتر در مورد این شخصیت ها ، خواننده یا بیننده نیست و بنابراین همه چیز در مورد آنها روشن است.

ظرافت های ترجمه

نام خانوادگی گفتاری نه تنها در روسی ، بلکه در ادبیات خارجی نیز یافت می شود. این یک تکنیک نسبتاً رایج است که انتقال آن در ترجمه همیشه آسان نیست. مترجم نه تنها برای انتقال معنی ، بلکه برای تقلید از صدای زبان اصلی نیز لازم است. یک مثال خوب از ترجمه با حفظ رنگ خنثی کشیش چتکینز از کتاب Decly and Decay اثر Evelyn Waugh است. اما مترجمان J. D. R. تالکین هنوز موفق به ارائه معادل نام خانوادگی انگلیسی Baggins نشده است - در برخی نسخه ها به Baggins یا Sumnix ترجمه می شود و این اساساً درست است. اما کلمه "Baggins" به معنای "رسم نوشیدن چای در یک زمان خاص" است که برای توصیف شخصیت بسیار مهم است. در مواردی که امکان ارائه نسخه کافی روسی از نام خانوادگی خارجی وجود ندارد ، معمولاً پاورقی ارائه می شود.

در زندگی عادی

گاهی اوقات از اصطلاح "نام خانوادگی صحبت کردن" در زندگی روزمره استفاده می شود. البته گفتن در مورد یک وسیله ادبی در این مورد فایده ای ندارد ، زیرا شخصی چنین نام خانوادگی را اکثراً از طریق ارث دریافت می کند. اگر او نام خانوادگی پیدا کرد ، نام این اسم مستعار است. اما نام خانوادگی که از والدین به ارث رسیده است می تواند شخصی را که آن را می پوشد با دقت مشخص کند. در این صورت ، به حق می توان او را گوینده خواند.

توصیه شده: